창세기 1:28절 replenish가 'fill' 이 아닌 왜 'replenish'가 씌였는가를 공부해보았다. 성구사전과 사전을 통해서 의미를 파악하였다.
성구조사
해당 단어의 히브리어인 מָלָא H4390(말레)가 replenish로 번역된 다른 성구사전을 찾아서 의미를 파악하면 된다. 이것이 성구사전을 활용하는 방법이다. 물론 말레가 다른 단어로 번역이 되어 있는 곳이 있지만 충분한 구절들이 있기 때문에 파악이 가능하다.
1. 창1:28(이 땅 - 창1:2이후의 땅 - 에서 아담와 이브에게 채우라)
2. 창9:1(홍수 끝나고 노아에게 채우라)
3. 사2:6(버려진 이스라엘에 악한 것이 가득함)
4. 사23:2(멸망한 두로에 시돈의 상인이 가득참)
5. 렘31:25(피곤하고 슬픈 혼을 채워줌)
6. 겔26:2(부서진 예루살렘에 대적하는 두로가 채움)
7. 겔27:25(상인이 된 두로 아름다움으로 충만히 채워짐 이후에 멸망의 예언)
따라서, 이 단어는 멸망과 파괴의 상황에서 채워진다는 의미로 씌임을 알 수 있다. 이것이 성경이 알려주는 replenish의 뜻이다.
사전조사
그리고 KJV의 단어와 가장 가까운 시대에서 알 수 있는 자료로 '존슨 사전'을 통해서 참고 할 수 있다.
To Reple'nish. v.a. [repleo, from re and plenus, Lat. repleni, old Fr.]
1. To stock; to fill.
Multiply and replenish the earth. Gen. i. 28.
The watersWith fish replenish’d, and the air with fowl.Milton.
1. 라틴어에서 나옴: 위에 대한 해석은 내가 영어를 잘 못하기 때문에 구글 AI의 도움을 받았다. 일단 저 단어는 위의 빨간색 글자에서 나타난 것 처럼 라틴어와 구 프랑스어에서 나온 단어이다 설명을 보자
2. To Stock에 대한 용법 : stock은 재고품의 뜻을 가지고 있다. 이에 대한 설명은 챗gpt의 도움을 받았다. 아래를 보자.
영어의 나라에서 설명해주는 replenish의 명확한 뜻을 이해하자. 왜냐하면 창세기 1:28절의 땅은 처음 1:1의 땅과는 다른 땅이기 때문이다. 따라서 그냥 채우는 것이 아니고 다시 복원하고 채우는 것을 의미한다고 이해하면 된다.
어원사전
어원사전을 빌려보겠다. Online Etymology Dictionary 이다. https://www.etymonline.com/kr
replenish (v.)
14세기 중반, replenishen, "음식이나 음료, 또는 재산, 아름다움 등을 제공하다"는 뜻으로, 고대 프랑스어 repleniss- 에서 파생된 현재 분사 형태인 replenir 에서 유래하였습니다. 이는 re- 에서 유래한 강조 접두사로, "반복해서 채우다"라는 개념을 기반으로 하여 "완전히 채우다"라는 뜻을 가지고 있습니다 (re- 참조). 또한, -plenir 에서 유래한 것으로, 이는 라틴어의 plenus "가득한"에서 유래하였습니다 (PIE 뿌리 *pele- (1) "채우다" 참조).
특히 1610년대부터는 "다시 채우다, 이전의 양이나 상태로 복원하다"는 의미로 사용되었습니다. 관련 단어로는 Replenished 과 replenishing; replenishment 가 있습니다.
어원사전을 통해서 1611에 발간된 KJV 성경의 의미는 다시 채우다 라고 볼 수 있습니다.